دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیش‌تر می‌شود

میلاد

شکیب

۱۳۹۵/۰۷/۲۲ ۰۸:۵۸ ق.ظ

1225

بار بازدید شده
Google-Translate-is-getting-accurate هفته گذشته گوگل آپدیت جدیدی از مترجم خود را معرفی کرد که نسبت به نسخه قبل دقت فوق‌العاده بیش‌تری دارد و از مکانیسم کاملا متفاوتی برای ترجمه استفاده می‌کند.
1225
دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیش‌تر می‌شود
Vidoal
دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیش‌تر می‌شود
هفته گذشته گوگل آپدیت جدیدی از مترجم خود را معرفی کرد که نسبت به نسخه قبل دقت فوق‌العاده بیش‌تری دارد و از مکانیسم کاملا متفاوتی برای ترجمه استفاده می‌کند.

در مترجم جدید گوگل از یک هوش مصنوعی پیچیده استفاده شده که دقت این ابزار را برای ترجمه جملات بسیار بالا برده است. به‌رغم این‌که در پژوهش‌های گوگل از این ابزار جدید برای ترجمه انگلیسی به اسپانیایی و فرانسوی به چینی استفاده شده، اما فعلا امکان استفاده از آن برای ترجمه چینی به انگلیسی وجود دارد. این سیستم جدید که از یک مکانیزم پیچیده برای تقلید کارکردهای مغز انسان بهره می‌برد، Google Neural Machine Translation یا GNMT نام دارد.

برای آزمایش این سیستم، مترجم انسانی در کنار این ابزار قرار گرفت و به کیفیت و دقت ترجمه هر دو، از صفر تا ۶ امتیاز داده شد. در قسمت ترجمه انگلیسی به اسپانیایی، به طور میانگین مترجم جدید گوگل امتیاز ۵/۴۳ و مترجم انسانی امتیاز ۵/۵ گرفت. در قسمت ترجمه چینی به انگلیسی، GNMT امتیاز ۴/۳ و مترجم انسانی امتیاز ۴/۶ را به خود اختصاص داد.
  
در بررسی کلی سه زبان موجود در آزمایش، مشخص شد که مترجم جدید گوگل نسبت به نمونه قبلی که در آن ترجمه براساس جملات انجام می‌گیرد، ۶۰ درصد دقیق‌تر است. کوک لی، پژوهش‌گر گوگل که روی این پروژه کار می‌کند، می‌گوید: «در مدل قبلی، جملات و واژه‌های موجود در زبان مبدا به زبان مقصد ترجمه می‌شدند و سپس براساس ساختار زبانی و گرامری زبان مقصد نظم می‌گرفتند. اما مسئله این‌جاست که زبان ساختاری پیچیده و پرابهام دارد. در سیستم جدید GNMT، همه جمله به‌عنوان یک کل واحد در نظر گرفته شده و واژه‌ها در کنار هم و به صورت گروهی ترجمه می‌شوند».

در حالی که ابزار جدید گوگل فعلا فقط برای یک جفت زبان (چینی به انگلیسی) عرضه شده، اما این کمپانی اعلام کرده GNMT برای تمامی ۱۰ هزار جفت زبانی که مدل قبلی پشتیبانی می‌کرده، عرضه خواهد شد.
 
منبع: washingtonpost
نظرات ثبت شده (11)
امیر قربانی photo
امیر قربانی سه شنبه، ۱۶ آذر ۱۳۹۵
ای کاش سریع تر بشه زبان فارسی هم ترجمه کنه
ایمان ترنیان photo
ایمان ترنیان سه شنبه، ۱۶ آذر ۱۳۹۵
ورژن قبلی بیشتر به درد ترجمه کلمه ها میخورد تا جمله.امیدوارم این ورژن بهتر بشه.
امیر صدساله زاده photo
امیر صدساله زاده دوشنبه، ۰۸ آذر ۱۳۹۵
آقا واسه انگلیسی به فارسی کی آپدیت میشه؟ چون الان جمله بندی از انگلیسی به فارسی، خیلی مبهمه اگه کسی میدونه لطفا جواب بده
Photoclip Channel photo
Photoclip Channel شنبه، ۰۸ آبان ۱۳۹۵
ببینیم تو این مدل چیکار میکنه. من که با ورژن قبلیش خیلی مشکل داشتم.
سید مصطفی نقوی مقدم photo
سید مصطفی نقوی مقدم جمعه، ۳۰ مهر ۱۳۹۵
الان که خیلی اشتباه گرامری داره....
سیاوش غلامی photo
سیاوش غلامی جمعه، ۳۰ مهر ۱۳۹۵
امیدواریم
Mahdiye Shakoori photo
Mahdiye Shakoori شنبه، ۲۴ مهر ۱۳۹۵
خدا کنه هر چی زودتر فارسی به همه ی زبان ها بیاد
ابوالقاسم مرادی photo
ابوالقاسم مرادی جمعه، ۲۳ مهر ۱۳۹۵
چقدر خوب، امیدوارم زودتر ترجمه فارسی به بقیه زبون ها رو هم شامل بشه...
سلمان ترابی گودرزی photo
سلمان ترابی گودرزی پنج شنبه، ۲۲ مهر ۱۳۹۵
چقد خوب .همین الانشم خیلی کار رابندازه
یحیی شمسی photo
یحیی شمسی پنج شنبه، ۲۲ مهر ۱۳۹۵
بسیار عالی
امید photo
امید پنج شنبه، ۲۲ مهر ۱۳۹۵
امیدوارم واسه ی فارسیش هم هرچه زود تر همین کاررو بکنن