دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیش‌تر می‌شود

دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیش‌تر می‌شود

میلاد

شکیب

1395/07/22

7047

بار بازدید شده
Google-Translate-is-getting-accurate هفته گذشته گوگل آپدیت جدیدی از مترجم خود را معرفی کرد که نسبت به نسخه قبل دقت فوق‌العاده بیش‌تری دارد و از مکانیسم کاملا متفاوتی برای ترجمه استفاده می‌کند.
7047
دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیش‌تر می‌شود
Vidoal
4.45
دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیش‌تر می‌شود
هفته گذشته گوگل آپدیت جدیدی از مترجم خود را معرفی کرد که نسبت به نسخه قبل دقت فوق‌العاده بیش‌تری دارد و از مکانیسم کاملا متفاوتی برای ترجمه استفاده می‌کند.

در مترجم جدید گوگل از یک هوش مصنوعی پیچیده استفاده شده که دقت این ابزار را برای ترجمه جملات بسیار بالا برده است. به‌رغم این‌که در پژوهش‌های گوگل از این ابزار جدید برای ترجمه انگلیسی به اسپانیایی و فرانسوی به چینی استفاده شده، اما فعلا امکان استفاده از آن برای ترجمه چینی به انگلیسی وجود دارد. این سیستم جدید که از یک مکانیزم پیچیده برای تقلید کارکردهای مغز انسان بهره می‌برد، Google Neural Machine Translation یا GNMT نام دارد.

برای آزمایش این سیستم، مترجم انسانی در کنار این ابزار قرار گرفت و به کیفیت و دقت ترجمه هر دو، از صفر تا ۶ امتیاز داده شد. در قسمت ترجمه انگلیسی به اسپانیایی، به طور میانگین مترجم جدید گوگل امتیاز ۵/۴۳ و مترجم انسانی امتیاز ۵/۵ گرفت. در قسمت ترجمه چینی به انگلیسی، GNMT امتیاز ۴/۳ و مترجم انسانی امتیاز ۴/۶ را به خود اختصاص داد.
  
در بررسی کلی سه زبان موجود در آزمایش، مشخص شد که مترجم جدید گوگل نسبت به نمونه قبلی که در آن ترجمه براساس جملات انجام می‌گیرد، ۶۰ درصد دقیق‌تر است. کوک لی، پژوهش‌گر گوگل که روی این پروژه کار می‌کند، می‌گوید: «در مدل قبلی، جملات و واژه‌های موجود در زبان مبدا به زبان مقصد ترجمه می‌شدند و سپس براساس ساختار زبانی و گرامری زبان مقصد نظم می‌گرفتند. اما مسئله این‌جاست که زبان ساختاری پیچیده و پرابهام دارد. در سیستم جدید GNMT، همه جمله به‌عنوان یک کل واحد در نظر گرفته شده و واژه‌ها در کنار هم و به صورت گروهی ترجمه می‌شوند».

در حالی که ابزار جدید گوگل فعلا فقط برای یک جفت زبان (چینی به انگلیسی) عرضه شده، اما این کمپانی اعلام کرده GNMT برای تمامی ۱۰ هزار جفت زبانی که مدل قبلی پشتیبانی می‌کرده، عرضه خواهد شد.
 
منبع: washingtonpost
سوالات و نظرات کاربران
1
سوده نیک صالحی
سوده نیک صالحی یکشنبه، 25 تیر 1396
برای ترجمه کلمات مناسب و کاربردی هست ولی برای متن های بلند مناسب نیست.
1
یاسمن نوری
یاسمن نوری یکشنبه، 13 فروردین 1396
برای ترجمه جملات کوتاه و کلمات به خصوص در زبان فارسی، خوبه و کار راه اندازه ...
1
مهدی نیک زادسمسکندی
مهدی نیک زادسمسکندی چهارشنبه، 09 فروردین 1396
مترجم گوگل از بهترین مترجم هاست که هرچی بیشتر باهاش کار میکنی و ازش استفاده میکنی باهوش تر میشه مخصوصا تو این یک سال اخیر خیلی ترجمه فارسیش پیشرفت کرده
0
هستی علیجانی
هستی علیجانی سه شنبه، 24 اسفند 1395
مترجم گوگل عالیه ولی فقط برای ترجمه کلمات خوبه و کاربردی تو ترجمه متون نداره در کل خوبه
1
منصور سلمانی زاده
منصور سلمانی زاده سه شنبه، 24 اسفند 1395
مترجم خوبیه ولی کاش امکان ترجمه مهندسی یا تخصصی هم داشت ..
1
علیرضا علیزاده
علیرضا علیزاده سه شنبه، 24 اسفند 1395
واقعا چیزه پیشرفته ای هست گوگل.
1
ملک مولایی
امیرحسین راستگو پنج شنبه، 19 اسفند 1395
ایول خداییش گوگل ترنسلیت خیلی خوبه
0
فرشاد شایسته
فرشاد شایسته سه شنبه، 17 اسفند 1395
این مسئله ترجعه لغات خیلی وقته که باید اصلاح میشد اون هم تو شرکت بزرگی مثل گوگل
0
امین سیدزاده
امین سیدزاده جمعه، 22 بهمن 1395
دیر نیست روزیکه آدما اصلا نیازی به یادگیری زبان دوم ندلشته باشن
1
مهسا photo
مهسا دوشنبه، 04 بهمن 1395
پس ما مترجما چیکار کنیم اونوقت
0
گل نوش ایوبی پور
گل نوش ایوبی پور جمعه، 01 بهمن 1395
زبانش زیاد خوب نیست خیلی بد ترجمه میکنه جمله بندی که اصلأ خوب نیست ،عالی میشه اگه بهتر بشه
0
امیر قربانی
امیر قربانی سه شنبه، 16 آذر 1395
ای کاش سریع تر بشه زبان فارسی هم ترجمه کنه
0
عاطفه میری
عاطفه میری یکشنبه، 26 دی 1395
(پاسخ) انجام میده.باید زبان ها رو تغییر بدید
0
هادي اصفهاني
هادي اصفهاني چهارشنبه، 15 دی 1395
ابتکار بسیار جالبی هست.امیدوارم روز به روز ترجمه دقیق تر و بهتر شود. اینکه امتیاز ترجمه چینی/ انگلیسی اینقدر به ترجمه انسانی نزدیک است شگفت آور است
1
مصطفی .
مصطفی کهن دوشنبه، 29 آذر 1395
دقت ترجمه فارسی و بالعکسش چقدر تغییر کرده؟
0
ایمان ترنیان
ایمان ترنیان سه شنبه، 16 آذر 1395
ورژن قبلی بیشتر به درد ترجمه کلمه ها میخورد تا جمله.امیدوارم این ورژن بهتر بشه.
0
امیر صدساله زاده
امیر صدساله زاده دوشنبه، 08 آذر 1395
آقا واسه انگلیسی به فارسی کی آپدیت میشه؟ چون الان جمله بندی از انگلیسی به فارسی، خیلی مبهمه اگه کسی میدونه لطفا جواب بده
0
Photoclip Channel
سجاد علیزاده شنبه، 08 آبان 1395
ببینیم تو این مدل چیکار میکنه. من که با ورژن قبلیش خیلی مشکل داشتم.
0
سید مصطفی نقوی مقدم
سید مصطفی نقوی مقدم جمعه، 30 مهر 1395
الان که خیلی اشتباه گرامری داره....
0
سیاوش غلامی
Siavash Gholami جمعه، 30 مهر 1395
امیدواریم
0
Mahdiye Shakoori
Mahdiye Shakoori شنبه، 24 مهر 1395
خدا کنه هر چی زودتر فارسی به همه ی زبان ها بیاد
0
ابوالقاسم مرادی
ابوالقاسم مرادی جمعه، 23 مهر 1395
چقدر خوب، امیدوارم زودتر ترجمه فارسی به بقیه زبون ها رو هم شامل بشه...
0
سلمان ترابی گودرزی
سلمان ترابی گودرزی پنج شنبه، 22 مهر 1395
چقد خوب .همین الانشم خیلی کار رابندازه
0
یحیی شمسی
یحیی شمسی پنج شنبه، 22 مهر 1395
بسیار عالی
0
امید photo
امید پنج شنبه، 22 مهر 1395
امیدوارم واسه ی فارسیش هم هرچه زود تر همین کاررو بکنن